CITAT (Jan Lindgren @ 17-11-2009, 12:46)
Hej!
Självklart är de vetenskapliga namnen viktiga för alla trädgårdsintresserade. Hur ska men annars kunna hitta information om intressanta växter. Det finns normalt ingen svensk trädgårdslitteratur som är bra och täcker det sortiment en normal trädgårdsamatör har i sin trädgård. Svenska är ett litet språk. Hur kan man handla växter i utlandet utan att känna till det riktiga (vetenskapliga) namnet. Det vetenskapliga namnet berättar ofta lite om växten så att lära sig vissa ord på grekiska och latin gör det hela mer intressant. Det skulle underlätta om alla som skriver om växter här på odla tog med det vetenskapliga namnet och inte bara nämnde det svenska.
MVH
Jan Lindgren
Det svenska namnet är inte heller alltid det bästa. Många växter kan ha många svenska namn. Physalis peruviana är ett bra sånt exempel, där jag har hört: judekörs, gyllenbär, kapkrusbär, japanska krusbär som svenskt namn. Samtidigt kan flera av dessa namnen egentligen syfta på en helt annan art, beroende på vem man talar med och var de i sin tur har hört namnet i för sammanhang.
De vetenskapliga namnet är dock lika för alla, oavsett var i världen man befinner sig. Semestrar man i England eller Thailand, så är det vetenskapliga namnet detsamma, som på samma växt här hemma i Sverige.
De vetenskapliga namnen bygger till stor del, först och främst på grekiska och därefter på latin. Anledningen är att latinets adjektiv är så få, att man ofta använder sig av grekiskan istället, där det finns fler ord att beskriva med. Så de vetenskapliga namnen är alltså inte bara latinska! och skall inte heller beskrivas som latinska.