Apropå UK och te finns det fyra referenser man måste göra:
George Orwells artikel "A Nice Cup of Tea":
http://www.booksatoz.com/witsend/tea/orwell.htmWebbsajt nummer ett för en kopp te med kak- och kexrecensioner,
http://www.nicecupofteaandasitdown.com/(Fast te fungerar i det här sammanhanget mest för att skölja ner bakverken och är av varianten billigt påste. Vilket ju skulle bevisas. :-))
Avsnittet om te i George Mikes' bok How to Be an Alien
http://f2.org/humour/howalien.html#TeaCITAT
The trouble with tea is that originally it was quite a good drink.
So a group of the most eminent British scientists put their heads together, and made complicated biological experiments to find a way of spoiling it.
To the eternal glory of British science their labour bore fruit. They suggested that if you do not drink it clear, or with lemon or rum and sugar, but pour a few drops of cold milk into it, and no sugar at all, the desired object is achieved. Once this refreshing, aromatic, oriental beverage was successfully transformed into colourless and tasteless gargling-water, it suddenly became the national drink of Great Britain and Ireland - still retaining, indeed usurping, the high-sounding title of tea.
Asterix och britterna i originalversion. Förutom de saker som går att översätta, som den lustiga vanan att lämna slagfältet klockan fem varje eftermiddag för att dricka lite hett vatten med mjölk (hur det sedan blev te är en annan historia), lät Goscinny och Uderzo de brittiska karaktärerna tala franska men på engelska, direktöversatte brittiska uttryck som "I say!" och "Rather!", och lät Obelix undra varför de talade baklänges allihop (genom att placera adjektiven fel i satsen.)
En intressant grej är att tepåsarna på Brittiska öarna ofta saknar snöre.