|
Full version: Tyskakunniga?
Hur säger man "berätta lite om dig själv" på tyska?
Erzähl etwas über dich selbst.
farbror B
09-06-2005, 10:51
Bist ja gar nicht schlecht auf deutsch!
Du bist ja auch nicht schlecht, voher kannst du so gut reden onkel?
CITAT (farbror B @ 09-06-2005, 11:51) Bist ja gar nicht schlecht auf deutsch! Was hättest du gedacht?!
*solis*
09-06-2005, 11:24
Alles ich brauchte (?) bist du: så sjöng en kvinna igår på radion  Längtade såå efter mannen,tror jag!?
farbror B
09-06-2005, 12:50
CITAT (carol @ 09-06-2005, 12:03) Du bist ja auch nicht schlecht, voher kannst du so gut reden onkel? Ich bin vielmals in deutschland gewesen und schreibe fast täglich deutsch beim chatten
cool  darf man fragen in welchem Chat du bist?
farbror B
09-06-2005, 13:13
CITAT (carol @ 09-06-2005, 14:08) cool  darf man fragen in welchem Chat du bist?  fragen darf man ja immer, aber du kriegst kein guten Antwort, weil es nur messenger ist, also privat. Und wo hast du denn deutsch so gut gelernt?
Som hobby för den uttråkade kan rekommenderas att högt läsa innehållsförteckningen på cornflakes-paket. Ja, den tyska alltså. Med arg min, agiterat viftande med armar och vrede i rösten låter det väldigt stereotypt tyskt.  Eller, det kanske bara är jag som tycker att sånt är kul Enligt min forne tyskalärare så "saknar jag elementära kunskaper i det tyska språket", men tackar Markt&Technic och RTL för att jag åtminstone snappat upp något. Det som är så bra med tyska är att man ju kan gissa sig fram ganska ofta... Men man ska nog inte gå in på krogen och beställa "Ein grosse Öl!" kanske.
*solis*
09-06-2005, 13:28
CITAT (farbror B @ 09-06-2005, 14:13) CITAT (carol @ 09-06-2005, 14:08) cool :D darf man fragen in welchem Chat du bist? -_- fragen darf man ja immer, aber du kriegst kein guten Antwort, weil es nur messenger ist, also privat. Und wo hast du denn deutsch so gut gelernt? Jippiii;jag tror att jag förstår
farbror B
09-06-2005, 13:32
CITAT (Pirum @ 09-06-2005, 14:25) Som hobby för den uttråkade kan rekommenderas att högt läsa innehållsförteckningen på cornflakes-paket. Ja, den tyska alltså. Med arg min, agiterat viftande med armar och vrede i rösten låter det väldigt stereotypt tyskt.  Eller, det kanske bara är jag som tycker att sånt är kul Enligt min forne tyskalärare så "saknar jag elementära kunskaper i det tyska språket", men tackar Markt&Technic och RTL för att jag åtminstone snappat upp något. Det som är så bra med tyska är att man ju kan gissa sig fram ganska ofta... Men man ska nog inte gå in på krogen och beställa "Ein grosse Öl!" kanske. *skrattar* Mmm det finns en massa roliga översättningsmissar och fel som är roliga=) Unkraut vergeht nicht (ogräs förgås inte) som nåt rixpucko översatte till OInt krut förgås ej
CITAT (onkel B @ 09-06-2005, 14:08) fragen darf man ja immer, aber du kriegst kein guten Antwort, weil es nur messenger ist, also privat. Und wo hast du denn deutsch so gut gelernt? Ach so! Ich dachte du bist im flirt-fever.de oder knuddels.de  Jaa... ich wohnte zwei Jahre in Stuttgart, es war eine ganz supertolle Zeit in meinem Leben.  Leider ist es vorbei, konnte keine Arbeit da unten bekommen.
farbror B
09-06-2005, 13:41
farbror B
09-06-2005, 13:46
bist ja schon da gewesen oder?
farbror B
09-06-2005, 14:40
Sagt doch jemand ;-) Genau so wie bingolotto, niemand sieht's, aber hat trotzdem ein Millipn Zuschauer...
SannaLasso
09-06-2005, 14:51
CITAT (farbror B @ 09-06-2005, 14:32) CITAT (Pirum @ 09-06-2005, 14:25) Som hobby för den uttråkade kan rekommenderas att högt läsa innehållsförteckningen på cornflakes-paket. Ja, den tyska alltså. Med arg min, agiterat viftande med armar och vrede i rösten låter det väldigt stereotypt tyskt.  Eller, det kanske bara är jag som tycker att sånt är kul Enligt min forne tyskalärare så "saknar jag elementära kunskaper i det tyska språket", men tackar Markt&Technic och RTL för att jag åtminstone snappat upp något. Det som är så bra med tyska är att man ju kan gissa sig fram ganska ofta... Men man ska nog inte gå in på krogen och beställa "Ein grosse Öl!" kanske. *skrattar* Mmm det finns en massa roliga översättningsmissar och fel som är roliga=) Unkraut vergeht nicht (ogräs förgås inte) som nåt rixpucko översatte till OInt krut förgås ej När jag lärde mig tyska hade vi roligt åt: Es ist unser i die Luft und bald kommen die Löwen och die Bähren zurück... Det fanns andra sådan meningar också men dem har jag glömt. Tyvärr kan jag inte prata tyska längre, men de tyskar jag känner pratar så jag förstår ganska bra och så svarar jag på engelska. Det fungerar faktiskt bra.
farbror B
09-06-2005, 15:30
Hätte ich auch nicht geglaubt, aber's freut mich=)
Kattgräs
09-06-2005, 19:06
CITAT (SannaLasso @ 09-06-2005, 15:51) När jag lärde mig tyska hade vi roligt åt: Es ist unser i die Luft und bald kommen die Löwen och die Bähren zurück... Det fanns andra sådan meningar också men dem har jag glömt. En till: - Wie viel Uhr ist es? - Es ist kein Filur, er ist mein Bruder! (Ursäkta stavningen, det var rätt länge sedan.  )
*solis*
09-06-2005, 19:07
CITAT (Kattgräs @ 09-06-2005, 20:06) CITAT (SannaLasso @ 09-06-2005, 15:51) När jag lärde mig tyska hade vi roligt åt: Es ist unser i die Luft und bald kommen die Löwen och die Bähren zurück... Det fanns andra sådan meningar också men dem har jag glömt. En till: - Wie viel Uhr ist es? - Es ist kein Filur, er ist mein Bruder! (Ursäkta stavningen, det var rätt länge sedan.  ) Den var rolig
ninnisky
09-06-2005, 20:38
CITAT (renate @ 09-06-2005, 15:59) Ich hatte nicht geglaubt dass hier so viele deutsch sprechen(schreiben).  :lol: :rolleyes: Hier hast Du noch eine die spricht, schreibt und gelegentlich meckert....
Inte tyska nu, utan norska. Men det är min tråd så jag gör som jag vill. Jag undrar om någon översatt "forskjellig" till "fårskallig" någon gång?
Detta är en "enklare" version av forumet. För att se forumet med formatering och bilder kan du klicka här.
|
|
 |
|
|