CITAT (Markus_H @ 18-06-2010, 22:14)

BPs svenske VD Svanberg gjorde folk upprörda när han ville säga att BP ska kompensera "vanligt folk" som drabbats. Svanberg sa "small people" vilket förmodligen var en direktöversättning från svenskans "småfolk". Men på engelska blir small people ordagrant småväxta människor.
Men vad heter "vanligt folk" på korrekt engelska? Är det common people eller ordinary people?
Ordinary people borde det väl varit, men jag tror att det är mest här i Sverige man gjort en grej av det hela.
USA är en smältdegel av olika nationaliteter och man är vanligtvis väldigt tolerant mot dem som inte behärskar språket till 100 %.
Kan f.ö berätta att jag som ung arbetat under Svanberg en kort period för många, många års sedan medan han fortfarande var mellanchef på ett företag i mellansverige. En av de bästa chefer jag haft, varmhjärtad och väldigt spontan, stod upp för sin personal i alla väder.
Gita