Varför skulle man inte kunna skriva rakt av: "released from intelligence"? Vi har ju en språkkultur, där vi skriver ihop ord, men det har inte engelskan. Jfr sjuksköterska med hospital nurse. Att försöka hitta ett engelskt ord för det du frågade om, Ruda, är nog svårt. Man kanske får leta synonymer, som intorkad, outvecklad eller liknade. "Befriad" från intelligens betyder ju i verkligheten, att intelligensen funnits där, men försvunnit..."released..."
Intellectually challenged tycker jag inte alls passar. Det betyder snarast, att man är utmanad på intelligensnivå, men inte når de "höjder" som angivits/anses, ELLER att man på ett intelligent sätt utmanat någon. Missförstånd alltså...
Redigerat av Bengalow: 24-04-2013, 20:15
|