n så framstår både du och Stintan som fullständiga ö
CITAT (Bengalow @ 28-08-2015, 21:16)

Jag tar dig vidare i din utbildning:
Cyklop översatt från originalet (Odyséen, om du inte visste) "o kyklops", där o bestämmer könet= maskulinum
Varför svänger du dig med engelska ord i Sverige, på en svensk hemsida? Slå upp i NE, eller hellre i grekisk mytologi.
Nu trodde jag iofs att du var lite mer nutidsorienterad, det jag avsåg med cyclop ( (engelsk stavning) ... om man har svårt att förstå så betyder det cyklop, var givetvis den s.k. kallade cyclop-debatt som pågår betr. Karl Ove Knausgårds texter. I den meningen (som avses i pågående debatt) så framstår Du och din kvinnliga motsvarighet Stintans som totalt enögda eller för att referera till pågående debatt som cykloper (Cyclops)
Gita