Man blir knappast korrekturläsare längre, tyvärr. De flesta tidningar har slopat sina korr, vilket också syns i spalterna. Själv har jag nog översatt ett sjuttiotal böcker, och här ingår det alltid i uppdraget att översättaren även läser korr på den färdigsatta texten. Ett fåtal förlag kostar på extra språkgranskning. Det viktiga är inte om man är bra på utrikiska, sånt går att slå upp; huvudsaken är att man skriver hyfsad svenska och har styrsel på subjekt och predikat.
|