Certifierad Trygg e-handel

Sökresultat för

Produkter

    Kategorier

      Visa alla resultat

      Sökresultat för

      Produkter

        Kategorier

          Visa alla resultat
           

          Välkommen som gäst ( Logga in | Registrera )


          > Översättning, Kan någon hjälpa mig
          Boxer
          Inlägg 06-11-2006, 12:48
          Länk hit: #1


          Medlem
          Antal inlägg: 3 234
          Medlem sedan:
          09-07-2004
          Medlem nr: 4 038



          Jag skulle behöva översätta denna mening så korrekt som möjligt. Är det någon som är bra på det?


          Found in most well-drained soils in scrub, hedges and woodland where it is often the dominant under-storey shrub

          Tack på förhand


          --------------------
          Allt är relativt. För en mask är det en större avkoppling att gräva i den hårda jorden än att vara med och fiska.
           
          Citera
           
          Nytt inlägg
          Svar
          Piccante
          Inlägg 07-11-2006, 18:15
          Länk hit: #2


          Medlem
          Antal inlägg: 8 776
          Medlem sedan:
          02-01-2006
          Medlem nr: 6 891



          Kanske en petitess men säger man verkligen allmän i väldränerad jord...
          ska det inte vara allmän på väldränerad jord i buskmark och lundar...

          Är växten i eller ovan mark?


          --------------------
          আছে কিছুই গুরুত্বপূর্ণ!
           
          Citera

          Inlägg i den här tråden
          Boxer   Översättning   06-11-2006, 12:48
          Tesa   "Allmän i väldränerad jord under buskar, häck...   06-11-2006, 13:02
          Boxer   Tusen tack! Du räddade mig från ett litet ner...   06-11-2006, 13:07
          flaxss   woodland är väl skog   06-11-2006, 18:25
          Gossen Ruda   Jag skulle nog byta ut allmän mot hittas. :rolley...   06-11-2006, 19:09
          Tezzla   Alltså hur sjutton läser jag? :blink: Jag läste ...   06-11-2006, 19:10
          flaxss   jag läste m,ed så först att jag lä...   06-11-2006, 19:38
          Leocarpus   Tesa´s översättning är lite fri men även en lund ...   06-11-2006, 19:46
          flaxss   Tesa´s översättning är lite fri men även en lund ...   06-11-2006, 20:22
          Gossen Ruda   Woodland är en inte alltför tät skog, storskog kal...   06-11-2006, 20:32
          Hannele   Nej, översätts i trädgårdsböcker som lund. Lövträ...   07-11-2006, 10:15
          flaxss   Nej, översätts i trädgårdsböcker som lund. Lövträ...   07-11-2006, 10:17
          Gossen Ruda   Tror inte att trädgårdsböcker är världens bästa up...   07-11-2006, 10:55
          Tesa   Jag tänkte ju som såhär att "hittas"stäm...   07-11-2006, 17:43
          Gossen Ruda   Det är lite svårt ibland att översätta så det blir...   07-11-2006, 17:54
          Hannele   I min ordlista står det: Gossen Ruda   Rötterna är oftast i marken. :rol...   07-11-2006, 20:26
          flaxss   Rötterna är oftast i marken. :rolleyes: Fö har...   07-11-2006, 20:32
          Gossen Ruda   Rötterna är oftast i marken. :rolleyes: Fö har...   07-11-2006, 20:36
          flaxss   jag tycker ändå dte är bättre med jord eller jorda...   07-11-2006, 20:50
          Leocarpus   Jag har för mig att ground är jord...   07-11-2006, 20:55
          flaxss   Jag har för mig att ground är jord och soil är jo...   07-11-2006, 21:02
          Gossen Ruda   Orden är inte alltid direktöversättbara. Svenskans...   07-11-2006, 21:06
          Leocarpus   regna katter och hundkapplöpning så bra blev det ...   07-11-2006, 22:10
          flaxss   soil är ändå jord och jordmån m.m. . ground är m...   07-11-2006, 22:24
          Gossen Ruda   Raining cats and dogs betyder helt enkelt ösregn. ...   08-11-2006, 07:48
          Gossen Ruda   Kan tillägga att "raining cats and dogs...   08-11-2006, 08:33
          flaxss   men earth,gound,soil är inte samma...   08-11-2006, 16:55
          Bee   Och den svenska varianten "re...   08-11-2006, 17:12
          Bee   regna katter och hundkapplöpning så bra blev det ...   08-11-2006, 17:14
          Tesa   Borde väl korrekt översatt bli ...   08-11-2006, 17:27
          Hannele   Man översätter aldrig idiomer ordagrant. Men mot...   08-11-2006, 17:44
          Anki på Öland   Man översätter aldrig idiomer ordagrant. Men mot...   08-11-2006, 21:19
          Gossen Ruda   Det FINNS en del idiom som korsar språkgränserna. ...   08-11-2006, 22:27
          flaxss   men hallå eraht.ground,soil är or...   08-11-2006, 23:09


          Skriv svarNytt inlägg
          1 användare läser den här tråden just nu (1 gäster och 0 anonyma medlemmar)
          0 medlem(mar):



           

          Enkel version Datum och tid: 04-09-2025, 08:15
                 
                    
          Startsida    Frågor & svar    Bloggar    Kalender    Köp & sälj    Forum    Kontakt & Info    Länkar    Vykort
           
          Inne   Ute   Balkong och uterum   Växthus   Växtlexikon