Jag säger som HelenJ. Det är oerhört viktigt att man är klar i sitt språk och vad man kan och vill förmedla i sin kommunikation till andra. Och det är alltid den som som har svårt med kommunikationen som måste förtydliga, vi har inte tankeöverföring, än. Säger någon durkslag men menar nät, ja då har man korsöverföring av kommunikation, då både durkslag och nät är ord i svenska språket, men det är inte vad som skulle framföras. Menar man häst så säger man häst, menar man ko, så antar jag att man menar ko också. Med tanke på hur många olika språk svenskar faktiskt får höra runt omkring sig nu för tiden så är det inte konstigt att man blir totalt förvillad/förvirrad över någon som vill framföra en mening men som egentligen inte säger ett dyft i sin förklaring.
Jättebra att våga försöka tala på annat språk men det innebär inte alltid att man kommunicerar.
|