På lördagarna har Skånska dagbladet en krönika på bygdemål. Jag lovar att det tar tid för mig också, trots att jag är född skåning, att traggla mig igen.

Det finns många skånska dialekter också...
Ni får ett litet smakprov, om det är nån som orkar försöka
Lånat av Allan Nilssons text "Po väij o sti i Hickebarrja"
(På väg och stig i Häckeberga) De ble november o ja hade vried klockan en time tilbaga så nu ble de mårrt redan ve femtiden po kvällen. I parkorrna i stan hade kastanjorna falled åu träna o många trä hade ettor stormen vi fick bled åu me di meste blana. Nu bårrja ja o ble fårrvidden på hont de så ud i skåu o po ager.....
.....Dinne dan fick ja åsse se add allt hade fåd hustens farrj. Men de ble ente den räckted granne farrjen som de bruar annars om åren i min backe. Kanske beror de po de konstia väred vi hatt me fårr mied varrme o tårrevär onger sommaren. Men hont vär o ving änn e så tukor ja add de e lia storartad ändå me årstidernas växlinga o add vi ente har samma vär åred om. Jag antar att inte många orkar försöka hela texten, men ni kan fuska och läsa min översättning om ni är nyfikna.
Det blev november och jag hade vridit klockan tillbaka så nu blev det mörkt redan vid femtiden på kvällen. I parkerna i stan hade kastanjerna fallit av träden och många träd hade efter stormen vi fick blivit av med de mesta bladen. Nu började jag och bli nyfiken på hurdant det såg ut i skog och på åker....
Denna dag fick jag också se att allt hade fått höstens färg. Men det blev inte den riktigt granna (vackra) färgen som det brukar annars om åren i min backe. Kanske beror det på det konstiga vädret vi haft med för mycket värme och torka (torrväder) under sommaren. Men hur (hurdant) väder och vind ändå är så tycker jag att det är lika storartat ändå med årstidernas växlingar och att vi inte har samma väder året om.