|
Eva i Skåne
09-12-2006, 16:06
På lördagarna har Skånska dagbladet en krönika på bygdemål. Jag lovar att det tar tid för mig också, trots att jag är född skåning, att traggla mig igen.  Det finns många skånska dialekter också... Ni får ett litet smakprov, om det är nån som orkar försöka Lånat av Allan Nilssons text "Po väij o sti i Hickebarrja" (På väg och stig i Häckeberga) De ble november o ja hade vried klockan en time tilbaga så nu ble de mårrt redan ve femtiden po kvällen. I parkorrna i stan hade kastanjorna falled åu träna o många trä hade ettor stormen vi fick bled åu me di meste blana. Nu bårrja ja o ble fårrvidden på hont de så ud i skåu o po ager.....
.....Dinne dan fick ja åsse se add allt hade fåd hustens farrj. Men de ble ente den räckted granne farrjen som de bruar annars om åren i min backe. Kanske beror de po de konstia väred vi hatt me fårr mied varrme o tårrevär onger sommaren. Men hont vär o ving änn e så tukor ja add de e lia storartad ändå me årstidernas växlinga o add vi ente har samma vär åred om. Jag antar att inte många orkar försöka hela texten, men ni kan fuska och läsa min översättning om ni är nyfikna. Det blev november och jag hade vridit klockan tillbaka så nu blev det mörkt redan vid femtiden på kvällen. I parkerna i stan hade kastanjerna fallit av träden och många träd hade efter stormen vi fick blivit av med de mesta bladen. Nu började jag och bli nyfiken på hurdant det såg ut i skog och på åker.... Denna dag fick jag också se att allt hade fått höstens färg. Men det blev inte den riktigt granna (vackra) färgen som det brukar annars om åren i min backe. Kanske beror det på det konstiga vädret vi haft med för mycket värme och torka (torrväder) under sommaren. Men hur (hurdant) väder och vind ändå är så tycker jag att det är lika storartat ändå med årstidernas växlingar och att vi inte har samma väder året om.
Alexander-VG-zon3
09-12-2006, 16:58
jag orkade igenom texten å fattade allt rolig sak
Eva i Skåne
09-12-2006, 17:03
Detta är bara en liten del ur krönikan. Jag tänkte att andra än skåningar inte skulle vilja försöka nån längre bit. Det är roligt, men jag tycker själv det är jobbigt att läsa och alla uttryck stämmer inte med min skånska  Som svar till Reserv måste jag erkänna att just "agor" var det ord jag tvekade vid. Det skulle kunna vara ägor han menar  . Jag är inte helt övertygad om vilket som är rätt
Alexander-VG-zon3
09-12-2006, 17:11
min skånska låtor mer som dätta hmm svårt att skriva än mening män en äkta skåning ska kunna va dåm båda artiga betyder det finns två betydelsär på dåm kan ni alla skånigar det artig som vad och artig som vad . man kan använda orden i två betydälser
Maria i Helsingborg
09-12-2006, 22:02
Skånska är jag och begriper allt, men inte talar jag på det sättet!  ...... extra-jobbar på ett "jul-bord" i stan....... vet ni att de flesta karlar, skånska sådana alltså, när de är berusade, låter som Kajan
*Stintan*
09-12-2006, 22:09
Visste inte att fyllkajorna kommer från skåne
CITAT (Eva i Skåne @ 09-12-2006, 17:06) På lördagarna har Skånska dagbladet en krönika på bygdemål. Jag lovar att det tar tid för mig också, trots att jag är född skåning, att traggla mig igen. :) Det finns många skånska dialekter också...
Ni får ett litet smakprov, om det är nån som orkar försöka Lånat av Allan Nilssons text "Po väij o sti i Hickebarrja" (På väg och stig i Häckeberga)
De ble november o ja hade vried klockan en time tilbaga så nu ble de mårrt redan ve femtiden po kvällen. I parkorrna i stan hade kastanjorna falled åu träna o många trä hade ettor stormen vi fick bled åu me di meste blana. Nu bårrja ja o ble fårrvidden på hont de så ud i skåu o po ager.....
.....Dinne dan fick ja åsse se add allt hade fåd hustens farrj. Men de ble ente den räckted granne farrjen som de bruar annars om åren i min backe. Kanske beror de po de konstia väred vi hatt me fårr mied varrme o tårrevär onger sommaren. Men hont vär o ving änn e så tukor ja add de e lia storartad ändå me årstidernas växlinga o add vi ente har samma vär åred om.
Jag antar att inte många orkar försöka hela texten, men ni kan fuska och läsa min översättning om ni är nyfikna. Det blev november och jag hade vridit klockan tillbaka så nu blev det mörkt redan vid femtiden på kvällen. I parkerna i stan hade kastanjerna fallit av träden och många träd hade efter stormen vi fick blivit av med de mesta bladen. Nu började jag och bli nyfiken på hurdant det såg ut i skog och på åker.... Denna dag fick jag också se att allt hade fått höstens färg. Men det blev inte den riktigt granna (vackra) färgen som det brukar annars om åren i min backe. Kanske beror det på det konstiga vädret vi haft med för mycket värme och torka (torrväder) under sommaren. Men hur (hurdant) väder och vind ändå är så tycker jag att det är lika storartat ändå med årstidernas växlingar och att vi inte har samma väder året om. jag ska försöker utan att fuska. Det blev november och jag hade ställt klockan tillbaker så nu blev det mörkt redan vid femtiden på kvällen.I parkerrna i stan hade kastenjorna fallet av träden och många träd hade efter stormen vi fick blivit av med de mesta bladen.Nu börjer jag blir jag nyfiken på hur det ser ut i skogen och på åkrarna..... Denna dagen fick jag också se att allt hade fått höstens färg.Men det blev inte den riktig granna färgen som det brukar annars om åren i min backe.Kanske beror det på det konstiga vädret vi hade med för mycket värme och torrväder under sommaren.Men hur väder och vind än ärså tycker jag att det är lika storartat ändå med årstidernas växlingar och att vi inte ha samma väder året om. Anm.När jag skrev hade jag inte tittat på de andra svaren däför citat.
Eva i Skåne
09-12-2006, 23:16
Bra Renate Du bor inte i Skåne har jag för mig och ditt namn låter som du kanske inte har svenska som modersmål. Jag har fått för mig att du har tyskt ursprung, men jag är kanske helt ute och reser där.
kerstin z5-6
10-12-2006, 14:09
passar det med lite Burträskmål på det ?
Känd text och melodi något modifierad :)Passar i advent
Lätt ass fa tern opp e ljus värm opp den mänisch som frus Den som jer ensam om kwälln Dem som ha fatt nageltjälln Den som jett arbetsläjs gå den som int si nagen ra lätt ass fa tern opp e ljus Värm opp den mänich som frus.
Lätt ass fa tern opp en ell å riktit lägg manken deill att fa en ändring pa allt som jer se mört å se kallt Einnaför förstren å dör likaväl som utaför Lätt ass fa tern opp e ljus för dem som hurves å frus
Lätt ass fa tern opp e ljus Lys opp vårtenaste hus Se att den byn där ve bo kan på en framtid fa tro Å se vä fa knåra på Deillas ve ska knåra a Lätt ass fa tern opp e ljus Lys opp vårtendaste hus
//E ljus för både däg å mäg//
Jag hade inga som helst problem att förstå texten (den skånska). Av förklarliga skäl!!
gammelnalle
11-12-2006, 07:38
Tack för den länken Nalle  fanns ju en massa skojsiga ord där, dropperövad t.ex., och hossesockatrå och pittjelhua.
När ena sonen började studera i Lund för ett antal år sen försåg vi honom med Norstedts Skånsk/Svenska lexikon. Jo, det finns/fanns ett sånt
Blomstertanten
11-12-2006, 11:36
Skånskan gick ju rätt bra att förstå , kan bero på att jag är halvdansk kanske Men burträskmålet va rena rotvälskan !  Det går aldriiig att förstå Håller mej nog till Närkingskan jag !  Lagom gnällig
kerstin z5-6
11-12-2006, 14:35
Skånskan var helt ok att förstå även om vissa begrepp skiljer sig ganska mycket från västerbottniska dialekter
Skånska är nog inte så svårt att förstå om man jämför med t.ex Pitemålet.
För att inte tala om " åjbojn" - mål eller hur man nu ska stava det !
Mia, zon 3
11-12-2006, 15:46
Som 50%-ig skåning hade jag inte så svårt heller.... Min mor var från Trelleborg, och restrerande släkt bor nu från Malmö till Ystad. Så "söder-skånskan" älskar jag, men tycker inte lika mycket om t.ex. Osby- eller Lunda-varianten (innefattar så klart inte eventuella läsare från Osby eller Lund, bara så ingen tar illa upp!  ) Övriga 50% är "öschötska", och vi har ju också våra uttryck... När farmor sitter och "oer" (=re(de)r=diskuterar) med sina syskon har jag inte full förståelse på alla ord, trots att jag är uppfödd här... Vet ni vad hänneve' och dänneve' betyder?
kerstin z5-6
11-12-2006, 16:02
Samma sak som hänna o dänna ?
Mia, zon 3
11-12-2006, 16:21
Det är det nog - hänneve' = häromkring, dänneve' = därborta.
CITAT (Eva i Skåne @ 10-12-2006, 00:16) Bra Renate Du bor inte i Skåne har jag för mig och ditt namn låter som du kanske inte har svenska som modersmål. Jag har fått för mig att du har tyskt ursprung, men jag är kanske helt ute och reser där. Du har alledes rätt Eva,jag kommer från Tyskland och bor i Halland/Småland men sonens sambo är skånska och de bor i Skåne så ett och annat har jag snappat upp. Fick lära mig att det inte heter skottkärra,nä det heter "rullebör"(stavning?)
Eva i Skåne
11-12-2006, 23:27
CITAT (renate @ 11-12-2006, 22:56) CITAT (Eva i Skåne @ 10-12-2006, 00:16) Bra Renate :) Du bor inte i Skåne har jag för mig och ditt namn låter som du kanske inte har svenska som modersmål. Jag har fått för mig att du har tyskt ursprung, men jag är kanske helt ute och reser där. Du har alledes rätt Eva,jag kommer från Tyskland och bor i Halland/Småland men sonens sambo är skånska och de bor i Skåne så ett och annat har jag snappat upp. Fick lära mig att det inte heter skottkärra,nä det heter "rullebör"(stavning?) rullebör är också alldeles rätt
Här är ett litet exempel på Pitemålet: "Hä djikk na fleittjom opa väjjen. Ejn háa rö:da strampom."
kerstin z5-6
11-12-2006, 23:42
hihi ... förstår men avaktar
Mia, zon 3
12-12-2006, 08:49
CITAT (Norrbottens-Magdis @ 11-12-2006, 23:34) Här är ett litet exempel på Pitemålet: "Hä djikk na fleittjom opa väjjen. Ejn háa rö:da strampom."  Gissar: "Det gick några flickor på vägen. En hade röda strumpor." Heltokigt???
CITAT (Mia @ zon 3,12-12-2006, 08:49) CITAT (Norrbottens-Magdis @ 11-12-2006, 23:34) Här är ett litet exempel på Pitemålet: "Hä djikk na fleittjom opa väjjen. Ejn háa rö:da strampom." :D Gissar: "Det gick några flickor på vägen. En hade röda strumpor." Heltokigt???  Mitt i prick! Imponerande Mia! Det här då: "Hä snöödd et na nå:delit" och "Hä rängne na åohúdjelit"
kerstin z5-6
12-12-2006, 16:15
eller "I jer se all, I jers järmest int blaaask "
Detta är en "enklare" version av forumet. För att se forumet med formatering och bilder kan du klicka här.
|
|
 |
|
|