anna_rispan
Hej!!

Jag samlar på Kitty-böcker och läser här och där på nätet. Jag läser följande på en sida som heter "Around the world with Nancy Drew"

CITAT
Originally the Wahlströms books were marketed under the "ungdomsböcker" series, meaning "books for the young." Both boys' and girls' books would have been issued with the ungdomsböcker label. Later Wahlströms introduced their "flickböcker" line, which translates to "girls' books," and the Kitty books are found under both monikers. The division does not necessarily correspond to any time period, classic vs. files or subject matter. This is a mystery for Kitty to solve!


Jag undrar om någon som är jättesäker på engelska kan översätta detta för mig. Det känns fel men jag kan ju missuppfatta ordens betydelse.
RibesRubusVitis
Först såldes Wahlströms böcker i serien ”ungdomsböcker” [vilket betyder böcker för unga]. Både pojk- och flickböcker utgavs under beteckningen ungdomsböcker. Senare lanserade Wahlströms sina ”flickböcker” [vilket kan översättas med ”flickböcker”], och Kittyböckerna återfinns under båda dessa beteckningar. Uppdelningen svarar inte nödvändigtvis mot någon bestämd tid, den ”klassiska serien” kontra serien ”The Nancy Drew Files” eller efter ämnesområde. Här finns ett mysterium för Kitty att lösa!

Eftersom uttrycket ”files” vållade problem, fick jag hjälp av hemsidan

http://www.nancydrewworld.com/swedish2.html

som förutom den ”klassiska” serien nämner just ”The Nancy Drew Files” och även ”The Nancy Drew Notebooks”.
anna_rispan
Tack så mycket!!!
anna_rispan
Hej igen!!

Jag undrar om någon skulle kunna tänka sig att pm med mig för att hjälpa mig med lite text. Jag har trasslat till det och vill nu försöka reda ut det jag trasslat till. Vill vara säker på att jag skriver rätt den här gången. Jag behöver alltså hjälp med att översätta svenska till engelska.

Stort tack på förhand!

Anna
anna_rispan
Är det ingen som kan tänka sig att dela med sig av sin kunskap i engelska?? Det är korta textsnuttar och jag skriver klart. Den som ställer upp behöver bara läsa igenom och se om jag har översatt rätt.
RibesRubusVitis
Jomenvisst,
har skickat PM (är lite osäker på den funktionen) och även bifogat mailadress.
anna_rispan
CITAT (RibesRubusVitis @ 02-04-2008, 19:07) *
Jomenvisst,
har skickat PM (är lite osäker på den funktionen) och även bifogat mailadress.

Tummen upp! Pm kom fram!
KURT
Ingen hjälp för textstycke, men om man vill översätta enstaka ord så har man tidigare främst fått använda NADAs Lexin, nu finns också tyda.se, som är lite smartare och lite bättre.
Alba
CITAT (KURT @ 04-04-2008, 06:29) *
Ingen hjälp för textstycke, men om man vill översätta enstaka ord så har man tidigare främst fått använda NADAs Lexin, nu finns också tyda.se, som är lite smartare och lite bättre.



Tyda.se-----tack för det tipset.
Detta är en "enklare" version av forumet. För att se forumet med formatering och bilder kan du klicka här.
       
Copyright © 2011 Odla.nu. All rights reserved.
          
Startsida    Frågor & svar    Bloggar    Kalender    Köp & sälj    Forum    Kontakt & Info    Länkar    Vykort
 
Inne   Ute   Balkong och uterum   Växthus   Växtlexikon